Vous trouverez sur cette page :

Vive le vent

Wiegenlied


- Vive le vent -

La vidéo ci-dessus ne correspond pas exactement à la version que nous chanterons, j'en cherche une autre plus compatible !

Dans cette vidéo, il y a toutes les mélodies dont nous avons besoin, mais pas chantées dans le même ordre. Nous saurons nous y retrouver et ajouter le rythme du trot des calèches à grelots sur la neige !

                               - Vive le vent -

 

1- Sur le long chemin, tout blanc de neige blanche

Un vieux monsieur s'avance avec sa canne dans la main

Et tout là-haut le vent, qui siffle dans les branches

Lui souffle la romance qu'il chantait petit enfant, oh !

 

2- Vive le vent, vive le vent, vive le vent d'hiver

Qui s'en va sifflant, soufflant

Dans les grands sapins verts, oh !

Vive le temps, vive le temps, vive le temps d'hiver

Boules de neige et jour de l'an

Et bonne année grand-mère.

 

3- Joyeux joyeux Noël, aux mille bougies

Qu'enchantent vers le ciel, les cloches de la nuit, oh !

Vive le vent, vive le vent, Vive le vent d'hiver

Qui rapporte aux vieux enfants leurs souvenirs d'hier.

 

4- Et le vieux monsieur, descend vers le village

C'est l'heure où tout est sage et l'ombre danse au coin du feu

Mais dans chaque maison, il flotte un air de fête

Partout la table est prête et l'on entend la même chanson, oh

 

5- Vive le vent, vive le vent, vive le vent d'hiver

Qui s'en va sifflant, soufflant

Dans les grands sapins verts, oh !

Vive le temps, vive le temps, vive le temps d'hiver

Boules de neige et jour de l'an

Et bonne année grand-mère.

 

6- refrain 5 et ralentir sur …Et bonne année grand-mère



Wiegenlied  - La berceuse de Brahms -

Traduction

 

Bonsoir, bonne nuit,

veillé par des roses

couvert de clous de girofle,

glisse sous l'édredon !

Demain matin, si Dieu veut,

Tu te réveilleras de nouveau. (bis)

 

Bonsoir, bonne nuit,

gardé par des angelots,

qui te montrent en rêve

l'arbre du petit Jésus

dors maintenant, bienheureux et calme

regarde dans les rêves du Paradis. (bis)

 

Wiegenlied

 

Guten Abend gut’Nacht

Mit Rosen bedacht

Mit Näglein besteckt

Schlupf unter die Deck

Morgen früh Wenn Gott will

Wirst du wieder geweckt (bis)

 

Guten Abend gut’Nacht

Von Englein bewacht

Die Zeigen im Traum

dir Christ Kind leins Baum

Schlafe selig und süB

Schau im Traum’s Paradies (bis)

 

le "u" se prononce "ou"

le "ü" se prononce "u"

 

Phonétique et rythmique:

Gouteun Abeunt gout’ nart

Mit rozeun béda-art

Mit néglaïn bé-échtèckt

Chlou-oupf ou-ounteur di Deck

Morgueun fru Venn Gott vill

Virst dou videur guéveckt

Morgueun fru Venn Gott vill

Virst dou vi-i-ideur guéveckt

 

Gouteun Abeunt gout’ nart

Fon’ ènglaïn bévart

Di Tsaïgueun im Traom’

Dir Christ Kint laïns Baom

Chlafeu zélic ount zuss

Schao im Traom’s Paradiss

Chlafeu zélic ount zuss

Schao im Tra-o-om’s Paradis